洪淑苓 Hong Shuling (1962 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
西北雨 |
Gewitterregen |
| |
|
| |
|
| 雨湿了她的衣衫 |
Der Regen hat ihr Kleid durchnässt |
| 整条街的窗口 |
Die Fenster der ganzen Straße |
| 都变成雄性的眼睛 |
Werden zu männlichen Augen |
| 尽情摹塑女体的线条 |
Die mit großer Lust die Linien ihres weiblichen Körpers nachformen |
| 雨霹靂直下 |
Der Regen donnert herab |
| 她开始奔跑 |
Sie fängt an zu rennen |
| 对抗这粗暴的鞭打 |
Widersetzt sich den groben Peitschenhieben |
| 奔跑 |
Sie rennt |
| 奔跑 |
Rennt |
| 整条街都被撼动 |
Die ganze Straße wird erschüttert |
| 眼睛疼痛了 |
Ihre Augen schmerzen |
| 泪珠也四处窜逃 |
Auch ihre Tränen fliehen in alle Richtungen davon |
| 她奔跑 |
Sie rennt |
| 领著一群雨奔跑 |
Führt rennend eine Regenhorde an |
| 奔跑 |
Rennt |
| 奔跑 |
Rennt |
| 消失了,她,街角 |
Und ist an der Straßenecke verschwunden |
| 泪痕斑斑的窗 |
Die mit Tränenspuren befleckten Fenster |
| 用那低沉的嗓音 |
Rufen |
| 吶喊著 |
Mit hohlen Stimmen |
| „爱,不要离开我“ |
“Liebes, verlasse uns nicht“ |