洪淑苓 Hong Shuling (1962 - )

   
   
   
   
   

西北雨

Gewitterregen

   
   
雨湿了她的衣衫 Der Regen hat ihr Kleid durchnässt
整条街的窗口 Die Fenster der ganzen Straße
都变成雄性的眼睛 Werden zu männlichen Augen
尽情摹塑女体的线条 Die mit großer Lust die Linien ihres weiblichen Körpers nachformen
雨霹靂直下 Der Regen donnert herab
她开始奔跑 Sie fängt an zu rennen
对抗这粗暴的鞭打 Widersetzt sich den groben Peitschenhieben
奔跑 Sie rennt
奔跑 Rennt
整条街都被撼动 Die ganze Straße wird erschüttert
眼睛疼痛了 Ihre Augen schmerzen
泪珠也四处窜逃 Auch ihre Tränen fliehen in alle Richtungen davon
她奔跑 Sie rennt
领著一群雨奔跑 Führt rennend eine Regenhorde an
奔跑 Rennt
奔跑 Rennt
消失了,她,街角 Und ist an der Straßenecke verschwunden
泪痕斑斑的窗 Die mit Tränenspuren befleckten Fenster
用那低沉的嗓音 Rufen
吶喊著 Mit hohlen Stimmen
爱,不要离开我 “Liebes, verlasse uns nicht“